1. |
Lesa Naturaleza
03:43
|
|||
Esta canción contamina sonando en tu celular
el oro del Famatina no irá pa´ ningún altar
tu conexión no es digital, tu conexión es mineral.
Si no quieres papeleras, no consumas más papel
fuma tabaco en pipa, regala sin envolver
qué desprecio imperdonable lavar con agua potable
Hombres criminales de lesa naturaleza.
No hay otro ecologismo, que parar de consumir
el crimen de Pascualama será nuestro Potosí
y bombardeados de “randab” seremos otro Vietnam.
Pa´ no hacer nafta con soja bajá la velocidad
probá ser parte de un mundo un poco más peatonal
la soja engorda la panza de la usura mundial.
Hombres criminales de lesa naturaleza
Somos criminales de lesa naturaleza.
-------------------------------------
Against Nature
This song pollutes sounding on your cell phone
the gold of Famatina will not go to any altar
your connection is not digital, your connection is mineral.
If you do not want wastebaskets, do not consume more paper
smoke pipe tobacco, give away unwrapped
what unforgivable contempt to wash with clean water
Men criminals of nature.
There is no other environmentalism, than to stop consuming
the crime of Pascualama will be our Potosí
and bombed by "randab" we will be another Vietnam.
Pa' do nafta with soybeans download the speed
try being part of a slightly more pedestrian world
soybean fattens the belly of world usury.
Men criminals of against nature
We are criminals of against nature.
|
||||
2. |
Malabar
04:17
|
|||
Tira una pelotita hasta el cielo y la vuelve a atrapar,
otra pelotita va hasta el cielo y la vuelve a atrapar,
y con tres pelotas desde el cielo aparece el malabar,
malabar, malabar, malabares de la vida y la vida es un malabar,
malabar, malabar, malabares la vida es.
Llamaradas giran como soles entre el cielo y la tierra
son fueguitos que van como soles entre el cielo y la tierra
se despega el cielo de la tierra dentro de ese malabar.
Gira y como gira como es la vida que no para de girar
va como subiendo y bajando y girando sin parar
es la vida la que va girando dentro de un gran malabar.
------------------
Malabar
Malabar
Throw a ball to the sky and catch it again,
another ball goes to the sky and catches it again,
and with three balls from the sky appears the Malabar,
Malabar, Malabar, juggling of life and life is a Malabar,
Malabar, Malabar, juggle life is.
Flares turn like suns between heaven and earth
they are fueguitos that go like suns between heaven and earth
the sky of the earth is detached within that juggling.
It revolves and how it revolves as it is life that does not stop turning
it goes like going up and down and spinning non-stop
it is life that is turning inside a great juggle.
|
||||
3. |
Musicagua
03:45
|
|||
Nuestro castillo no es de cristal,
no es de arena, ni material
Cae la lluvia moja el talar
musicagua para bailar
Desayunamos miel y canción
y trasnochamos revolución
Vamos por el cielo de la vida
libre vuelo alas extendidas
y una canción al viento
Como las flores cuando florecen
aprovechamos todo el presente
Tenemos tiempo pa’ contemplar
del cielo laico la inmensidad
Usamos mascaras para ganar
damos la cara para amar
-----------------
Musicwater
Our castle is not glass,
It is not sand, nor material
Rain falls wet grass
music for dancing
We breakfast honey and song
and we left behind revolution
We go through the sky of life
free flight wings extended
and a song in the wind
Like flowers when they bloom
we take advantage of all this
We have time to contemplate
from the secular sky the immensity
We use masks to win
we give the face to love
|
||||
4. |
Angelito de los carros
03:43
|
|||
Rompe las vidrieras, Manuel, el reflejo inmoral
de tu carro rejuntando los desechos de la vanidad
De la vanidad, Manuel, queriendo llegar primero
tu carro atrasa la brecha que divide al mas y al menos
Y si se detienen, Manuel, no hay voracidad
si mas compran, pues mas tiran, ironías de tu dignidad
Ángel de las tardecitas dale rienda a tu corcel
que con alas de cartón sigue tu carro Manuel
Hay un mandamiento Manuel, que te diferencia:
a tu prójimo amarás, jinete de la inocencia
Y te olvidarán, Manuel, porque en el progreso
la muerte pierde valor y la vida aumenta el precio
Hijo de esa clase, Manuel, que nace sin elección
en tu honestidad infantil empardaste al hombre y el honor.
---------------
Little angel of the cars
Break the stained glass windows, Manuel, the immoral reflection
of your car grouting the debris of vanity
Of vanity, Manuel, wanting to get there first
your car delays the gap that divides the most and at least
And if they stop, Manuel, there is no voracity
If they buy more, they throw more, ironies of your dignity
Angel of the evening give your steed rein
that with carton wings your car Manuel continues
There is a commandment Manuel, which differentiates you:
You will love your neighbor, rider of innocence
And they will forget you, Manuel, because in the progress
death loses value and life increases the price
Son of that class, Manuel, born without choice
in your childish honesty you empardaste to man and honor.
|
||||
5. |
||||
En mis manos llevo esa marca que me delata
percha de estrato social que viene mal
Visto ah? Visto ah? ¿Visto, ha visto lo que valgo?
Valgo lo que visto
Con una Bolsa de Casa Arab
Por Duarte Quirós y La Cañada
¡Huy! Queman las miradas
bajan, enfocan el “arab”: como viene y va
Con una Bolsa de Casa Arab
Visto ah? Visto ah?
¿Visto, ha visto lo que valgo?
Valgo lo que visto
Con una Bolsa de Casa Arab
En el CR mi bolsa viaja: baila porque empata
zafa dentre de un montón
bolsas de ofertón.
---------------------
With a bag of Casa Arab
In my hands I carry that brand that gives me away
social stratum hanger that comes badly
Seen ah? Seen ah? Seen, have you seen what I'm worth?
I value what I see
With an Arab House Bag
By Duarte Quirós and La Cañada
Hey! They burn the looks
come down, focus on the "arab": how it comes and goes
With an Arab House Bag
Seen ah? Seen ah?
Seen, have you seen what I'm worth?
I value what I see
With an Arab House Bag
In the CR my bag travels: it dances because it ties
zafa dentre of a lot
offer bags.
|
||||
6. |
La bailarina
03:19
|
|||
La Bailarina
Para bailar he de entregarte una vida
serán tu manos mezcladitas con las mías
las que abracen el cielo convertidas en alas
como lo abrazas hoy cuando tu bailas
Sobre la llanura del ancho universo
elevan tus brazos una danza al cielo
derrama tu figura polen, rocío y sabias
para que broten flores danzando al alba
Flores vestidas de purpura y añil
y un valet de mariposas de marfil
jocosas melodías de pájaros monarcas
robémonos del mundo esas mañanas
Baila, la bailarina, tierra, aire y fuego
hecho raíz, desciendo por su pañuelo
Quiero ofrecer mi sangre convertida
para que tu zamba dure otra vida
renacida en capullo al pie de tu pollera
sube y gira la danza dentro de las venas
Se puede escribir la belleza en el aire
desafiar la gravedad eso es el baile:
una imagen eterna viva solo un momento
como la concepción o el nacimiento
Esta poesía está escrita en tu cuerpo
engendran metáforas tus movimientos
el diablo en tu caderas y ángeles en tu falda
voy del infierno al cielo cuando tu bailas.
------------------
The dancer
To dance I have to give you a life
your hands will be mixed with mine
those that embrace the sky turned into wings
how do you hug him today when you dance
On the plain of the wide universe
raise your arms a dance to heaven
pour your figure pollen, dew and wise
so that flowers bloom at dawn
Flowers dressed in purple and indigo
and a valet of ivory butterflies
jocular melodies of birds monarchs
let's steal ourselves from the world those mornings
Dance, the dancer, earth, air and fire
made root, I descend for his handkerchief
I want to offer my converted blood
so that your zamba lasts another life
reborn in cocoon at the foot of your skirt
up and turn the dance inside the veins
You can write beauty in the air
defying gravity that is dance:
an eternal image alive just a moment
like conception or birth
This poetry is written on your body
your movements generate metaphors
the devil in your hips and angels in your skirt
I'm going from hell to heaven when you dance.
|
||||
7. |
El último árbol
03:24
|
|||
EL último Arbol
El hombre tala cuentos de cuentos de los bosques
cuentos de cemento crecen en los hombres.
Leones exiliados a reyes de los circos
selvas de cemento rugen en los niños.
El oxidado verde seco en las acuarelas
pinceles sin verde pintan las aldeas.
Guitarra compañera, madero milenario
llévame a la guerra del ultimo árbol.
La siesta del hornero en casas de cemento
pájaros sin ramas presos en el cielo.
La zamba sin madera del bombo y los acordes
Salamancas duermen tristes en las pensiones.
La renta dictadora de otoños planetarios
Sol sin estaciones quema el calendario.
-------------------------
The last tree
Man chops story tales from the woods
Cement tales grow in men.
Lions exiled to kings of circuses
Cement jungles roar in children.
The rusty green dry in watercolors
brushes without green paint the villages.
Guitar companion, millenary wood
Take me to the war of the last tree.
The siesta of the baker in cement houses
birds without branches imprisoned in the sky.
The woodless bass drum from the bass drum and chords
Salamancas sleep sad in the pensions.
The dictating income of planetary autumns
Sun without seasons burns the calendar.
|
||||
8. |
Alta Gracia
03:13
|
|||
Alta Gracia
Dónde Ernesto sin país ha crecido tu coraje
en qué rincón de la infancia tu aventura de un mundo nuevo
Hoy, Ernesto, aquellos ojos siguen viendo el nacimiento
de la igualdad de los hombres miran la lucha por la libertad
Esas verdaderas revoluciones nacen en los patios
liberan al mundo en bicicleta pan, compañeros y revolución
Crece Ernesto por las sierras de Alta Gracia hasta la Cuba
la Patria Americana
crece en los Andes tu nombre inmortal
Vuela Ernesto tu semblante comandando la utopía
en las banderas de un pueblo cuando marchando dice: vencerá
----------------------
Alta Gracia is the city of Córdoba where El Che lived as a child.
His house, Villa Nidya, lived, played and grew part of the revolutionary history of America. Walking through it caused me the sensations and questions that I wrote in the song.
Alta Gracia
Where Ernesto without country your courage has grown
in what corner of childhood your adventure of a new world
Today, Ernesto, those eyes still see the birth
of equality of men look at the struggle for freedom
Those true revolutions are born in the courtyards
they liberate the world in bicycle bread, companions and revolution
Ernesto grows through the mountains of Alta Gracia to Cuba
the American Fatherland
your immortal name grows in the Andes
Ernesto flies your face commanding the utopia
in the flags of a town when marching says: will win
|
||||
9. |
Las Abuelas
02:59
|
|||
Las Abuelas
¡Cómo tejen las abuelas! Narraciones y cobijos
para acunar a los hijos de otra generación
son la eterna vocación de dar amparo al nido.
Luchan incansablemente por vencer o ahuyentar
los bandidos de satán que asolan al a niñez
es un don que la vejez otorga a algunos nomás.
Cultivan la primavera en jardines de color
por si existe un malhechor que se arrogue el derecho
de arrancar la flor del lecho para sembrar el temor.
Son gigantes de aventura con la fuerza natural
de aguantar al temporal y poner la otra mejilla
para hacer que su semilla germine libre y en paz.
Si la noche y la niebla se posan en las ventanas
un ejército de nanas se despierta en las penumbras
van en canciones de cuna enfrentando a los fantasmas.
Hay un cuento adulterado, donde el lobo triunfó
y ellas buscan al autor de tan cruel atrevimiento
pa` que cuente a donde ha puesto el final que se robó.
Cuando la infancia recorre su camino maternal
en la sabia ancestral va nutriéndose la historia
y resiste por sus hojas el árbol de la verdad.
----------------------------
Dedicated to the grandmothers, to all, in particular, to the grandmothers of Plaza de Mayo.
I wrote this letter contemplating a blanket that my grandmother wove, that sheltered me, and then my children. Like the memory, that the grandmothers of Plaza de Mayo wove, that shelters us today and forever, that gives us back our IDENTITY day after day.
"The grandmothers"
How grandmothers weave! Narrations and shelters
to cradle the children of another generation
they are the eternal vocation to give shelter to the nest.
They fight tirelessly to defeat or chase away
the satan bandits that ravage childhood
It is a gift that old age grants to some people.
They cultivate the spring in gardens of color
in case there is a malefactor who arrogates the right
to pluck the flower from the bed to sow fear.
They are adventure giants with natural strength
to endure the storm and put the other cheek
to make your seed germinate free and in peace.
If night and fog alight on the windows
an army of nanas wakes up in the gloom
they go in lullabies facing the ghosts.
There is an adulterated tale, where the wolf triumphed
and they look for the author of such cruel dare
pa` that tells where the end has been stolen.
When childhood travels its maternal path
in the ancestral wisdom, history is nourished
and resists by its leaves the tree of truth.
|
Lisandro Ponzetti, "Lapo". Argentina
Mi nombre es Lisandro "Lapo" Ponzetti, Soy cantautor y vivo de la ciudad de Unquillo. Presento un repertorio con letras y músicas propias que abordan en su mayoría el género folclórico con algunas mixturas de estilos populares y modernos. El contenido temático se podría definir como pequeñas historias de lo cotidiano, de nuestro mundo, y si se quiere, por ahí, de lo social. ... more
Contact Lisandro Ponzetti, "Lapo".
Streaming and Download help
If you like Lisandro Ponzetti, "Lapo"., you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp